home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ The Games Machine 76 / XENIATGM66.iso / Indiana Jones / Indiana Jones.exe / RESOURCE / PREVIEW.GOB / misc_voicestrings.uni < prev    next >
Text File  |  1999-11-15  |  63KB  |  1,019 lines

  1. MSGS 1001
  2. "AT01J01.WAV"    0    "Altri macchinari... tutto questo posto Φ una macchina!"
  3. "AT02E03.WAV"    0    "Benvenuto nell'Aetherium, Mortale!"
  4. "AT02J02.WAV"    0    "Marduk! Sei un dio di quelli cattivi, scommetto. E sei anche brutto!"
  5. "AT02J03.WAV"    0    "Marduk usava questo per caricare i suoi lampi. Potrei provare a fare lo stesso..."
  6. "AT02J04.WAV"    0    "Qui Marduk caricava i suoi lampi. Potrei provarci anch'io..."
  7. "AT03J01.WAV"    0    "Bene! Questo sembra aprire il contatto con la realtα ordinaria..."
  8. "AT03J02.WAV"    0    "Bene! Da questa parte la barriera fra i mondi non Φ cos∞ assoluta.  Ecco una fetta di realtα normale..."
  9. "AT03J03.WAV"    0    "...e mi sento giα meglio!"
  10. "AT04J01.WAV"    0    "Sophia?"
  11. "AT04J04.WAV"    0    "Sophia!  Stai bene?"
  12. "AT04J06.WAV"    0    "Aspetta!"
  13. "AT04J07.WAV"    0    "Vostra maestα Aetherea!"
  14. "AT04S02.WAV"    0    "Indy, fammi uscire di qui! Mi sto trasformando in pietra..."
  15. "AT04S03.WAV"    0    "Jones...!"
  16. "AT04S05.WAV"    0    "Alla larga, mortale!"
  17. "AT05J02.WAV"    0    "No... due facce, forse..."
  18. "AT05J04.WAV"    0    "Sei stata dalla parte di Turner... fino alla fine."
  19. "AT05J06.WAV"    0    "Direi che Φ abbastanza umano."
  20. "AT05J08.WAV"    0    "Cerchiamo di sopravvivere!"
  21. "AT05S01.WAV"    0    "Beh, che cosa c'Φ? Ho due teste o che?"
  22. "AT05S03.WAV"    0    "Prego?"
  23. "AT05S05.WAV"    0    "Non ho mai mentito. Sono una professionista.  Facevo il mio lavoro."
  24. "AT05S07.WAV"    0    "Bastardo!"
  25. "AT06J02.WAV"    0    "Spero di no. Chiunque fosse, non era molto clemente."
  26. "AT06J06.WAV"    0    "Sentite, ehm, Gennadi, per caso non avete della vodka socialista a disposizione? Ho sete."
  27. "AT06S04.WAV"    0    "E credete di vincere la Guerra Fredda?"
  28. "AT06V01.WAV"    0    "Avete trovato Dio, Dr. Jones?"
  29. "AT06V03.WAV"    0    "Che sollievo. Come sapete, la Teoria Socialista nega l'esistenza di poteri soprannaturali."
  30. "AT06V05.WAV"    0    "Mi aspetto una lunga lotta."
  31. "BB01J01.WAV"    0    "Babilonia - un mucchio di fango e poco pi∙.  Ma perchΘ i Russi vogliono scavare qua?"
  32. "BB01J02.WAV"    0    "Fanno le cose in grande i Russi, qui.  Sono un po' invidioso."
  33. "BB02J01.WAV"    0    "Questa dev'essere la base di Volodnikov."
  34. "BB02M02.WAV"    0    "Il ministerstvo ricorda al Compagno Dottor Volodnikov che la Teoria Socialista nega l'esistenza di poteri soprannaturali."
  35. "BB02M04.WAV"    0    "Forse.  Sto solo decifrando il messaggio, signore."
  36. "BB02M06.WAV"    0    "Un aeroplano, signore? Sovietico o Americano?"
  37. "BB02M08.WAV"    0    "Stia attento, professore.  Quando si tratta di ideologia, spesso insinuano dubbi sui metodi e i risultati."
  38. "BB02V03.WAV"    0    "Quei dogmatici aparatchiki!  Cosa pensano, che sia venuto fin qua in cerca di Dio?"
  39. "BB02V05.WAV"    0    "Sto cercando Marduk, una creatura adorata dai Babilonesi come Dio.  Egli non sta nel Cielo, ma su di un altro piano."
  40. "BB02V07.WAV"    0    "Un altro piano! Sei sordo? Un'altra dimensione della realtα, l'Aetherium!"
  41. "BB02V09A.WAV"    0    "Informa il ministerstvo che facciamo ottimi progressi - tutto secondo il piano."
  42. "BB02V09B.WAV"    0    "Sappiamo che la veritα ci aspetta nella Stanza delle Tavolette. ╚ lα che scopriremo cosa successe alla Torre... ed alla Macchina che Marduk ispir≥. Ci siamo quasi. ╚ questione di giorni, e al diavolo l'ideologia!"
  43. "BB03J01.WAV"    0    "Il cartello dice: "B xot vaspreshchyon!"  Ossia "Divieto di accesso"."
  44. "BB03J02.WAV"    0    "Il posto brulica di guardie.  Meglio stare alla larga."
  45. "BB03J03.WAV"    0    "I loro camion non si fermano al controllo... quello Φ il mio passaporto!"
  46. "BB03J04.WAV"    0    "Ci sarα un'altra entrata?"
  47. "BB03J05.WAV"    0    "Il cartello dice: "Riservato al personale scientifico". Beh, allora io posso."
  48. "BB04J02.WAV"    0    "Stravstvuitye, tvarishch. Apri la porta, devo consegnare ...ehm... roba ...ehm... sai, per gli scavi... ehi, qualunque cosa serva, io ce l'ho."
  49. "BB04J04.WAV"    0    "Beh?"
  50. "BB04J07.WAV"    0    "Ah, la ruota dentata l'avete rubata voi."
  51. "BB04J10.WAV"    0    "La CIA ha un museo?"
  52. "BB04J12.WAV"    0    "Ci scommetto."
  53. "BB04N01.WAV"    0    "Ti! Ahstanavis!"
  54. "BB04N03.WAV"    0    "Ti shpeon.  Menya prekazano strelyat shpeonov."
  55. "BB04T05.WAV"    0    "Salve, Dr. Jones.  Benvenuto a Babele. Sono Simon Turner"
  56. "BB04T06.WAV"    0    "Ricordate?  La C.I.A.?  Sophia lavora per me."
  57. "BB04T08.WAV"    0    "E gli amici Rossi neanche sanno che manca. Volodnikov Φ solo un accademico, non un uomo d'azione, e francamente mi servono indizi che non ha. Ecco perchΘ abbiamo chiamato voi. Voi siete un noto archeologo, io solo una spia."
  58. "BB04T08A.WAV"    0    "E gli amici Rossi neanche sanno che manca. Volodnikov Φ solo un accademico, non un uomo d'azione, e francamente mi servono indizi che non ha."
  59. "BB04T08B.WAV"    0    "Ecco perchΘ abbiamo chiamato voi. Voi siete un noto archeologo, io solo una spia."
  60. "BB04T09A.WAV"    0    "Con questo si dovrebbe aprire la porta."
  61. "BB04T09B.WAV"    0    "A proposito, pare che abbiano trovato una statuetta d'oro del dio alato Marduk. Gradirei molto averla."
  62. "BB04T11.WAV"    0    "L'Agenzia Φ un vivaio di burocrati senz'anima. Ma io sono un appassionato collezionista."
  63. "BB05J01.WAV"    0    "A quanto pare l'ascensore non l'ha inventato Otis. Turner aveva ragione su Volodnikov: scavando bene l'avrebbero trovato molto tempo fa."
  64. "BB06J01.WAV"    0    "Qui c'Φ un macchinario... ma Φ da riparare."
  65. "BB06J02.WAV"    0    "Chi l'avrebbe detto?  Il regalino di Sophia serve a qualcosa!"
  66. "BB07J01.WAV"    0    "OK, dove mi trovo...? Forse nella biblioteca di Nabucodonosor. Shh, non disturbiamo i lettori... beh, Φ facile, sono morti da migliaia di anni!"
  67. "BB07J02.WAV"    0    "C'Φ un testo cuneiforme su questa tavoletta, ma Φ incompleto."
  68. "BB08P01.WAV"    0    "Compagno Dottor Volodnikov! C'Φ un narushitel nel campo."
  69. "BB08P03.WAV"    0    "Da, ser!"
  70. "BB08V02.WAV"    0    "Lo voglio vivo, se possibile!  Altrimenti, strelyai a quel cane!"
  71. "BB09J01.WAV"    0    "C'Φ un'iscrizione cuneiforme qui... ma non si legge.  Mancano delle tavolette."
  72. "BB09J02.WAV"    0    "Ecco, ci sta!  Ma ancora non si capisce niente..."
  73. "BB09J03.WAV"    0    "Adesso inizia ad avere senso. Vediamo un po'..."
  74. "BB09J04.WAV"    0    ""Sii il benvenuto, cercatore.  Ti sia noto che fu Nabucodonosor, seguendo gli scritti che Marduk gli rivel≥, a costruire il grande motore."
  75. "BB09J05.WAV"    0    "Non potendo comprendere, il volgo demol∞ la sua opera, ma quattro discepoli fidati si... dispersero ai quattro angoli della terra, e le reliquie sparirono con loro."
  76. "BB09J06.WAV"    0    "Se vuoi percorrere il cammino della conoscenza, guarda a est. Urgon Φ colui che fugge sui Monti del Paradiso, dove Shambala serba un grande segreto.""
  77. "BB09J07.WAV"    0    "Monti del Paradiso.  Chissα se sta ad indicare i monti Tien Shan..."
  78. "BB09J08.WAV"    0    "Chi l'ha scritto immaginava che sarebbero arrivate persone come Volodnikov e scelse di dare consulenze di viaggio."
  79. "BB09J09.WAV"    0    "I monti Tien Shan.  ╚ meglio mettersi in moto prima che Volodnikov capisca."
  80. "BB10J01.WAV"    0    "Marduk, con ali e tutto.  Ah ah. Non male come tesoro inestimabile."
  81. "BB11J02.WAV"    0    "Spiacente, non ancora."
  82. "BB11J05.WAV"    0    "Ci sto lavorando."
  83. "BB11J08.WAV"    0    "S∞, s∞, lo so."
  84. "BB11J13.WAV"    0    "Questa va bene?"
  85. "BB11J15.WAV"    0    "Stando all'iscrizione, la Torre una volta alloggiava un "grande motore".  Quando i Babilonesi la distrussero, quattro sacerdoti fuggirono con i pezzi."
  86. "BB11J17.WAV"    0    "Non lo so, eccetto in un caso. Un certo Urgon si Φ diretto verso i Monti del Paradiso.  C'Φ una carta rudimentale dell'Asia Centrale."
  87. "BB11J19.WAV"    0    "Potrebbe bastare.  I monti Tien Shan sono a cavallo del confine fra Cina e Kazakistan. Il nome tradotto significa "Monti del Paradiso"."
  88. "BB11J21.WAV"    0    "Allora meglio non mostrare il mio passaporto alla dogana."
  89. "BB11T01.WAV"    0    "Ahh, Jones, eccovi qui.  Qualche statua per me?"
  90. "BB11T03.WAV"    0    "Pensavo che ci saremmo aiutati a vicenda.  Cercate di essere in vantaggio su Volodnikov.  Voglio quella statua."
  91. "BB11T04.WAV"    0    "Dov'Φ la statua?"
  92. "BB11T06.WAV"    0    "Aspetter≥."
  93. #"BB11T07.WAV"    0    "La statua, Jones?"
  94. "BB11T09.WAV"    0    "Sono ancora in attesa."
  95. #"BB11T10.WAV"    0    "Ahh, Jones, eccovi qui.  Qualche statua per me?"
  96. #"BB11T11.WAV"    0    "Dov'Φ la statua?"
  97. "BB11T12.WAV"    0    "La statua, Jones?"
  98. "BB11T14.WAV"    0    "Fiuu! Eccome!  Nient'altro?"
  99. "BB11T16.WAV"    0    "Portandoli... dove?"
  100. "BB11T18.WAV"    0    "Non Φ di grande aiuto."
  101. "BB11T20.WAV"    0    "Kazakistan?  L'ultima volta che l'ho visto, era territorio sovietico."
  102. "BB11T22.WAV"    0    "OK, amico.  Affari vostri."
  103. "CN00J01.WAV"    0    "Le Canyonland!  Quanti tesori ancora nascosti in questa terra..."
  104. "CN01J01.WAV"    0    "Mettiamoci al lavoro..."
  105. "CN01J02.WAV"    0    "Strano che non l'abbia visto prima..."
  106. "CN01J03.WAV"    0    "Se questo Φ tutto, addio ai miei finanziamenti."
  107. "CN01J04.WAV"    0    "Dove sono gli oggetti preziosi, gli idoli dorati, le corone reali?"
  108. "CN01J05.WAV"    0    "Le buone notizie non vanno mai cos∞ veloci.  Salir≥ lass∙."
  109. "CN02J00.WAV"    0    "Oh, no. E adesso...?"
  110. "CN02J01.WAV"    0    "Sophia Hapgood...?"
  111. "CN02J03.WAV"    0    "Infatti!  Cosa ti porta a Ovest?  Una premonizione sui tesori che dovrei aver trovato?"
  112. "CN02J05.WAV"    0    "╚ la nuova moda dell'archeologia. Trova del ciarpame, analizzalo, impara la preistoria."
  113. "CN02J05A.WAV"    0    "Piuttosto nobile, no?"
  114. "CN02J07.WAV"    0    "Leggo i giornali."
  115. "CN02J09.WAV"    0    "Uh-uh.  "Noi" chi?"
  116. "CN02J11.WAV"    0    "A questo stai lavorando?  Sabotaggio dei sovietici? Segreti atomici?"
  117. "CN02J15.WAV"    0    "Babilonia!"
  118. "CN02J17.WAV"    0    "Beh, queste sembrano le rovine di Etemenanki, lo ziggurat spesso identificato con la Torre."
  119. "CN02J21.WAV"    0    "Ma non Φ un ateo comunista?"
  120. "CN02J23.WAV"    0    "Cosa ci fa un tipo cos∞ a Babilonia?"
  121. "CN02J25.WAV"    0    "E perchΘ il mondo non ride?"
  122. "CN02J27.WAV"    0    "...e che i Babilonesi l'abbiano distrutta per motivi non spiegati nella Sacra Scrittura."
  123. "CN02J29.WAV"    0    "╚ una teoria divertente.  Ma, come vedi, ho giα i miei problemi."
  124. "CN02J32.WAV"    0    "Ci dev'essere un errore. Sembra un pezzo di motore a vapore - forse una locomotiva - del secolo scorso."
  125. "CN02J34.WAV"    0    "Davvero? Guarda quella rotella! Come l'hai trovata?"
  126. "CN02S02.WAV"    0    "Ciao, Indy.  Quanto tempo."
  127. "CN02S04.WAV"    0    "Ehi, questi oggetti sono bellissimi."
  128. "CN02S06.WAV"    0    "Sull'Europa sta calando la Cortina di Ferro, Indy.  I Russi stanno avendo la meglio."
  129. "CN02S08.WAV"    0    "Vuoi un'occasione per essere nobile?  A noi serve il tuo aiuto."
  130. "CN02S10.WAV"    0    "Quando sono entrata, durante la guerra, si chiamava OSS.  Ora il Presidente Truman ci chiama Central Intelligence Agency."
  131. "CN02S12.WAV"    0    "Sciocchezze. Abbiamo interi eserciti per quello."
  132. "CN02S13.WAV"    0    "Il mio lavoro Φ occuparmi di attivitα pi∙... ehm... insolite..."
  133. "CN02S14.WAV"    0    "...come questo sito di scavi sull'Eufrate, a sud di Baghdad."
  134. "CN02S16.WAV"    0    "Hai presente la Bibbia?  ╚ dove i mortali eressero la Torre di Babele per invadere il Paradiso."
  135. "CN02S18.WAV"    0    "Molto bene, Dr. Jones."
  136. "CN02S19.WAV"    0    "Stai ammirando il frutto dell'ingegno di Mr. Gennadi Volodnikov dell'Istituto di Fisica di Leningrado..."
  137. "CN02S20.WAV"    0    "...pensa che ci sia del vero nella leggenda biblica."
  138. "CN02S22.WAV"    0    "╚ un fisico che studia i collettori e l'iperspazio. Strane speculazioni teoriche."
  139. "CN02S24.WAV"    0    "Non so. Si sa solo che crede che l'atomica sia uno scherzo."
  140. "CN02S26.WAV"    0    "Indy:  supponi che la Torre contenga una forza mortale sconosciuta.   Pericolosa quanto la fissione nucleare..."
  141. "CN02S28.WAV"    0    "Esatto."
  142. "CN02S30.WAV"    0    "Non crederai che sia volata qui da Washington per raccontarti favolette."
  143. "CN02S31.WAV"    0    "Questo viene da un'area di scavo russa."
  144. "CN02S33.WAV"    0    "Nessun errore.  L'abbiamo datato.  ╚ di 2600 anni fa."
  145. "CN02S35A.WAV"    0    "Andiamo, Indy... siamo la CIA."
  146. "CN02S35B.WAV"    0    "Abbiamo spie."
  147. "IM01J01.WAV"    0    "Sophia?  Turner?"
  148. "IM01J01A.WAV"    0    "Sophia! Turner!"
  149. "IM01J02.WAV"    0    "S∞, sono stati qui. Ma dove sono adesso?"
  150. #"IM02J03.WAV"    0    "Qualcuno ispir≥ i Babilonesi, d'accordo! O erano molto pi∙ intelligenti o erano molto pi∙ stupidi di noi..."
  151. "IM02J03A.WAV"    0    "<Fiuuu!> Qualcuno ha ispirato i Babilonesi, questo Φ sicuro. Oppure, gli antichi erano molto pi∙ svegli di me..."
  152. "IM03J03.WAV"    0    "Ehi, voi due!"
  153. "IM03J03C.WAV"    0    "Ehi, voi due!"
  154. "IM03J10.WAV"    0    "PerchΘ dovrei aiutare un ladro?"
  155. "IM03J12A.WAV"    0    "Va bene, e allora? Qualunque cosa stiate facendo, smettetela subito prima di rovinare il sito; chiederemo un finanziamento per studiarlo."
  156. "IM03J12B.WAV"    0    "Oggi i soldi per la ricerca sono scarsi, ma con le vostre conoscenze, non c'Φ problema."
  157. "IM03J12D.WAV"    0    "Va bene, e allora? Qualunque cosa stiate facendo, smettetela subito prima di rovinare il sito; chiederemo un finanziamento per studiarlo. Oggi i soldi per la ricerca sono scarsi, ma con le vostre conoscenze, non c'Φ problema."
  158. "IM03J14C.WAV"    0    "Passiamo ai voti."
  159. "IM03J16.WAV"    0    "Turner!  Tornate indietro!"
  160. "IM03J19.WAV"    0    "Non preoccuparti, Sophia, mi verrα un'idea!"
  161. "IM03J20.WAV"    0    "Spero."
  162. "IM03J22.WAV"    0    "Faccio del mio meglio. Dammi fiducia."
  163. "IM03J23.WAV"    0    "Turner, imbecille! Lasciate stare i controlli... Φ pericoloso!"
  164. "IM03J25.WAV"    0    "Turner!"
  165. "IM03S02.WAV"    0    "Non essere sciocco! Non puoi entrare!  Sento pericolo... una forza maligna pronta a distruggerci."
  166. "IM03S06.WAV"    0    "Oh certo. Ti sembro cos∞ pazza?"
  167. "IM03S08.WAV"    0    "Ahhh!"
  168. "IM03S15.WAV"    0    "Noooo..."
  169. "IM03S18.WAV"    0    "Indiiiiy..."
  170. "IM03S21.WAV"    0    "Indy!  Aiutami!"
  171. "IM03T01.WAV"    0    "Finalmente! Il nuovo mondo chiama! Sta a noi, come Americani, incontrare l'altra parte ed assicurarci la loro collaborazione con l'Occidente. Ci serve un ambasciatore!"
  172. "IM03T04.WAV"    0    "Jones?! Restatene fuori!"
  173. "IM03T05.WAV"    0    "Tranquilla, Sophia, conosco i miei limiti. Sei tu quella con i contatti nel mondo degli spiriti."
  174. "IM03T07.WAV"    0    "Sembri una vera diplomatica!"
  175. "IM03T09.WAV"    0    "Suggestivo, vero?  Abbiamo trovato una miniera d'oro, dottore! Ora i Sovietici non hanno speranze. Ho solo dei problemi con i controlli. Voi siete un professionista, avete studiato gli enigmi archeologici, aiutatemi a risolvere questo!"
  176. "IM03T09A.WAV"    0    "Suggestivo, vero?  Abbiamo trovato una miniera d'oro, dottore! Ora i Sovietici non hanno speranze."
  177. "IM03T09B.WAV"    0    "Ho solo dei problemi con i controlli. Voi siete un professionista, avete studiato gli enigmi archeologici, aiutatemi a risolvere questo!"
  178. "IM03T11.WAV"    0    "In nome della Libertα, amico!  Siamo in guerra!"
  179. "IM03T13C.WAV"    0    "Scendete dalla torre d'avorio, Jones! Salviamo la Democrazia."
  180. "IM03T17.WAV"    0    "A pi∙ tardi Jones!"
  181. "IM03T24.WAV"    0    "Bene! Lo avete capito..."
  182. "IM03T26.WAV"    0    "Arrrh!"
  183. "IM04J01.WAV"    0    "Hmm... un cavaliere senza testa..."
  184. "IM05J01.WAV"    0    "Guarda quello, borbotta come una pentola.  Aspetta, c'Φ una scritta: "Invero, scuoter≥ la Terra.""
  185. "IM05J01A.WAV"    0    "Guarda quello. Aspetta, c'Φ una scritta... dice..."
  186. "IM05J01B.WAV"    0    ""Invero, scuoter≥ la Terra.""
  187. "IM05J02.WAV"    0    ""L'invisibile rivelerα l'inimmaginabile"."
  188. "IM05J03.WAV"    0    ""Cos∞ innalzo l'uomo a nuove altezze.""
  189. "IM05J04.WAV"    0    ""Il mio potere cambierα il mondo"."
  190. "IM05J05.WAV"    0    "Oh oh, Turner ha inserito il pezzo sbagliato!"
  191. "IM05J06.WAV"    0    "L'iscrizione dice..."
  192. "IM05J07.WAV"    0    ""Invero, scuoter≥ la Terra.""
  193. "IM05J08.WAV"    0    ""L'invisibile rivelerα l'inimmaginabile"."
  194. "IM05J09.WAV"    0    ""Cos∞ innalzo l'uomo a nuove altezze.""
  195. "IM05J10.WAV"    0    ""Il mio potere cambierα il mondo"."
  196. "IM05J11.WAV"    0    "Turner ha sbagliato ancora!"
  197. "IM06J01.WAV"    0    "Turner!  Avete il pezzo che serve a me.  Datemelo!"
  198. "IM06J03.WAV"    0    "Andiamo, solo cos∞ possiamo salvare Sophia!"
  199. "IM06J05.WAV"    0    "Il mondo ha visto abbastanza dittatori, non credete?"
  200. "IM06T02.WAV"    0    "Mi spiace! Non posso."
  201. "IM06T04.WAV"    0    "Non mi ingannate, Jones: fermati i Comunisti, userete la Macchina per dominarci!  Ecco il vostro piano!"
  202. "IM06T06.WAV"    0    "Non riuscirete a farla franca!"
  203. "IM07J01.WAV"    0    "Turner!"
  204. "IM07J03.WAV"    0    "Aprite, Turner!"
  205. "IM07J05.WAV"    0    "Turner! Uscite di l∞!"
  206. "IM07T02.WAV"    0    "State lontano da me!"
  207. "IM07T04.WAV"    0    "Non potete vincere, Jones!  Lo Zio Sam mi ringrazierα!"
  208. "IM07T06.WAV"    0    "Non ci penso neanche, Jones!"
  209. "IM08J01.WAV"    0    "Turner!"
  210. "IM08T02.WAV"    0    "Attento a voi, Jones!"
  211. "IM09J01.WAV"    0    "Tutto bene lα dentro?"
  212. "IM09S02.WAV"    0    "Aiutami, Indiiy!"
  213. "IM10I01.WAV"    0    "Krah nag vakkana yar!  Chi osa disturbare il mio sonno!?"
  214. "IM10I03.WAV"    0    "Completatemi, padrone, affinchΘ vi possa obbedire."
  215. "IM10J02.WAV"    0    "Ehm... sono io, credo... Indiana Jones."
  216. "IM11I02.WAV"    0    "Ben fatto, padrone. Preparatevi! Il mio Signore Marduk, il Re supremo, richiede la vostra attenzione!"
  217. "IM11I04.WAV"    0    "Marduk Φ soddisfatto!"
  218. "IM11J01.WAV"    0    "Fatto!"
  219. "IM11J05.WAV"    0    "Sophia! Cosa ho fatto?"
  220. "IM11J06.WAV"    0    "Sophiaaaaa!"
  221. "IM11S03.WAV"    0    "Jones! Fermo! Sei pazzo???"
  222. "INXB001.WAV"    0    "Non sparate, vi prego!"
  223. "INXB002.WAV"    0    "Non sparate: sono io, non una iena!"
  224. "INXB003.WAV"    0    "Ehi, potete far del male a qualcuno!"
  225. "INXB004.WAV"    0    "Fermo! O mi rifiuto di aiutarvi!"
  226. "INXH1001.WAV"    0    "Stoi!"
  227. "INXH1002.WAV"    0    "Ey, ti!"
  228. "INXH1003.WAV"    0    "Zdavaisya, Zhones!"
  229. "INXH1004.WAV"    0    "Zdavaisya, tvarishch!"
  230. "INXH1005.WAV"    0    "Stoi na mesti!"
  231. "INXH1006.WAV"    0    "U tebya nyet nekakovo chansa!"
  232. "INXH1007.WAV"    0    "Mui tebya okruzhili!"
  233. "INXH1008.WAV"    0    "Zdavaisya poka ne pozdno, Zhones!"
  234. "INXH1009.WAV"    0    "Ti na sovyetski terratoriyi!"
  235. "INXH1010.WAV"    0    "Kapitalisticheski glupyetz!"
  236. "INXH1011.WAV"    0    "Von ot cyuda!"
  237. "INXH1012.WAV"    0    "Ostorozhno!"
  238. "INXH1013.WAV"    0    "Ti opyat zdees!"
  239. "INXH1014.WAV"    0    "Ti, edye cyuda!"
  240. "INXH1015.WAV"    0    "Eto zapreyetko!"
  241. "INXH1016.WAV"    0    "Kakaya prekrasnaya zhaketka!"
  242. "INXH2001.WAV"    0    "Stoi!"
  243. "INXH2002.WAV"    0    "Ey, ti!"
  244. "INXH2003.WAV"    0    "Zdavaisya, Zhones!"
  245. "INXH2004.WAV"    0    "Zdavaisya, tvarishch!"
  246. "INXH2005.WAV"    0    "Stoi na mesti!"
  247. "INXH2006.WAV"    0    "U tebya nyet nekakovo chansa!"
  248. "INXH2007.WAV"    0    "Mui tebya okruzhili!"
  249. "INXH2008.WAV"    0    "Zdavaisya poka ne pozdno, Zhones!"
  250. "INXH2009.WAV"    0    "Ti na sovyetski terratoriyi!"
  251. "INXH2010.WAV"    0    "Kapitalisticheski glupyetz!"
  252. "INXH2011.WAV"    0    "Von ot cyuda!"
  253. "INXH2012.WAV"    0    "Ostorozhno!"
  254. "INXH2013.WAV"    0    "Ti opyat zdees!"
  255. "INXH2014.WAV"    0    "Ti, edye cyuda!"
  256. "INXH2015.WAV"    0    "Eto zapreyetko!"
  257. "INXH2016.WAV"    0    "Kakaya prekrasnaya zhaketka!"
  258. "INXH3001.WAV"    0    "Stoi!"
  259. "INXH3002.WAV"    0    "Ey, ti!"
  260. "INXH3003.WAV"    0    "Zdavaisya, Zhones!"
  261. "INXH3004.WAV"    0    "Zdavaisya, tvarishch!"
  262. "INXH3005.WAV"    0    "Stoi na mesti!"
  263. "INXH3006.WAV"    0    "U tebya nyet nekakovo chansa!"
  264. "INXH3007.WAV"    0    "Mui tebya okruzhili!"
  265. "INXH3008.WAV"    0    "Zdavaisya poka ne pozdno, Zhones!"
  266. "INXH3009.WAV"    0    "Ti na sovyetski terratoriyi!"
  267. "INXH3010.WAV"    0    "Kapitalisticheski glupyetz!"
  268. "INXH3011.WAV"    0    "Von ot cyuda!"
  269. "INXH3012.WAV"    0    "Ostorozhno!"
  270. "INXH3013.WAV"    0    "Ti opyat zdees!"
  271. "INXH3014.WAV"    0    "Ti, edye cyuda!"
  272. "INXH3015.WAV"    0    "Eto zapreyetko!"
  273. "INXH3016.WAV"    0    "Kakaya prekrasnaya zhaketka!"
  274. "INXH4001.WAV"    0    "Stoi!"
  275. "INXH4002.WAV"    0    "Ey, ti!"
  276. "INXH4003.WAV"    0    "Zdavaisya, Zhones!"
  277. "INXH4004.WAV"    0    "Zdavaisya, tvarishch!"
  278. "INXH4005.WAV"    0    "Stoi na mesti!"
  279. "INXH4006.WAV"    0    "U tebya nyet nekakovo chansa!"
  280. "INXH4007.WAV"    0    "Mui tebya okruzhili!"
  281. "INXH4008.WAV"    0    "Zdavaisya poka ne pozdno, Zhones!"
  282. "INXH4009.WAV"    0    "Ti na sovyetski terratoriyi!"
  283. "INXH4010.WAV"    0    "Kapitalisticheski glupyetz!"
  284. "INXH4011.WAV"    0    "Von ot cyuda!"
  285. "INXH4012.WAV"    0    "Ostorozhno!"
  286. "INXH4013.WAV"    0    "Ti opyat zdees!"
  287. "INXH4014.WAV"    0    "Ti, edye cyuda!"
  288. "INXH4015.WAV"    0    "Eto zapreyetko!"
  289. "INXH4016.WAV"    0    "Kakaya prekrasnaya zhaketka!"
  290. "INXH5001.WAV"    0    "Stoi!"
  291. "INXH5002.WAV"    0    "Ey, ti!"
  292. "INXH5003.WAV"    0    "Zdavaisya, Zhones!"
  293. "INXH5004.WAV"    0    "Zdavaisya, tvarishch!"
  294. "INXH5005.WAV"    0    "Stoi na mesti!"
  295. "INXH5006.WAV"    0    "U tebya nyet nekakovo chansa!"
  296. "INXH5007.WAV"    0    "Mui tebya okruzhili!"
  297. "INXH5008.WAV"    0    "Zdavaisya poka ne pozdno, Zhones!"
  298. "INXH5009.WAV"    0    "Ti na sovyetski terratoriyi!"
  299. "INXH5010.WAV"    0    "Kapitalisticheski glupyetz!"
  300. "INXH5011.WAV"    0    "Von ot cyuda!"
  301. "INXH5012.WAV"    0    "Ostorozhno!"
  302. "INXH5013.WAV"    0    "Ti opyat zdees!"
  303. "INXH5014.WAV"    0    "Ti, edye cyuda!"
  304. "INXH5015.WAV"    0    "Eto zapreyetko!"
  305. "INXH5016.WAV"    0    "Kakaya prekrasnaya zhaketka!"
  306. "INXJ001.WAV"    0    "Mmh. Sembra interessante."
  307. "INXJ001A.WAV"    0    "Sembra interessante."
  308. "INXJ001B.WAV"    0    "Sembra interessante."
  309. "INXJ001C.WAV"    0    "Sembra interessante."
  310. "INXJ002.WAV"    0    "Cos'Φ?"
  311. "INXJ003.WAV"    0    "Hmm. C'Φ qualcosa l∞ dentro..."
  312. "INXJ004.WAV"    0    "S∞... c'Φ qualcosa nascosto qui..."
  313. "INXJ005.WAV"    0    "Cosa abbiamo qui?"
  314. "INXJ006.WAV"    0    "<Fiuuu!>"
  315. "INXJ007.WAV"    0    "Oooh!"
  316. "INXJ007A.WAV"    0    "Oooh!"
  317. "INXJ008A.WAV"    0    "Ehi!"
  318. "INXJ008D.WAV"    0    "Ehi!"
  319. "INXJ009.WAV"    0    "Attenzione!"
  320. "INXJ010.WAV"    0    "Attenzione!"
  321. "INXJ011.WAV"    0    "Oh oh!"
  322. "INXJ012.WAV"    0    "E adesso?"
  323. "INXJ013.WAV"    0    "Ahi!"
  324. "INXJ013A.WAV"    0    "Ahi!"
  325. "INXJ014.WAV"    0    "Oh, fantastico."
  326. "INXJ015.WAV"    0    "Aaaaahhh..."
  327. "INXJ016.WAV"    0    "Uff."
  328. "INXJ016A.WAV"    0    "Ugh."
  329. "INXJ016B.WAV"    0    "Uff."
  330. "INXJ016E.WAV"    0    "Oooh."
  331. "INXJ016F.WAV"    0    "Ogh."
  332. "INXJ016G.WAV"    0    "Umph."
  333. "INXJ017.WAV"    0    "Ahi."
  334. "INXJ017A.WAV"    0    "Ahi."
  335. "INXJ017D.WAV"    0    "Ugh."
  336. "INXJ017E.WAV"    0    "Ahi."
  337. "INXJ017F.WAV"    0    "Ahi."
  338. "INXJ017G.WAV"    0    "Ahi."
  339. "INXJ018.WAV"    0    "Unnnhhh..."
  340. "INXJ018A.WAV"    0    "Uughh..."
  341. "INXJ018D.WAV"    0    "Ugh..."
  342. "INXJ018E.WAV"    0    "Mmgghh..."
  343. "INXJ018F.WAV"    0    "Unnhh..."
  344. "INXJ018G.WAV"    0    "Ugh..."
  345. "INXJ018H.WAV"    0    "Uuugh..."
  346. "INXJ019.WAV"    0    "Hmm.  Perfetto per la frusta..."
  347. "INXJ020.WAV"    0    "Potrei agganciarmi con la frusta..."
  348. "INXJ021.WAV"    0    "Forse riesco ad arrampicarmi..."
  349. "INXJ022.WAV"    0    "Potrei arrampicarmi, qui."
  350. "INXJ023.WAV"    0    "Scommetto che riesco ad arrampicarmi."
  351. "INXJ024.WAV"    0    "Sembra arrampicabile."
  352. "INXJ025.WAV"    0    "Questo muro sembra sul punto di sgretolarsi."
  353. "INXJ026.WAV"    0    "Una piccola vibrazione potrebbe sfondarlo..."
  354. "INXJ027.WAV"    0    "Quel cristallo Φ uno di quei Gioielli del Cielo di cui ho letto?"
  355. "INXJ028.WAV"    0    "Questa sembra una coppia di elettrodi...."
  356. "INXJ029.WAV"    0    "Forse riesco a togliermelo dai piedi..."
  357. "INXJ030.WAV"    0    "Sudando un po', questo potrebbe muoversi..."
  358. "INXJ031.WAV"    0    "Forse posso spostarlo..."
  359. "INXJ032A.WAV"    0    "Unnh..."
  360. "INXJ032B.WAV"    0    "Unnh..."
  361. "INXJ032C.WAV"    0    "Unnh..."
  362. "INXJ032D.WAV"    0    "Unnh..."
  363. "INXJ032E.WAV"    0    "Unnh..."
  364. "INXJ032F.WAV"    0    "Unnh..."
  365. "INXJ032G.WAV"    0    "Unnh..."
  366. "INXJ033A.WAV"    0    "Errrnnh..."
  367. "INXJ033B.WAV"    0    "Errrnnh..."
  368. "INXJ033C.WAV"    0    "Errrnnh..."
  369. "INXJ033D.WAV"    0    "Errrnnh..."
  370. "INXJ033E.WAV"    0    "Errrnnh..."
  371. "INXJ033F.WAV"    0    "Errrnnh..."
  372. "INXJ033G.WAV"    0    "Errrnnh..."
  373. "INXJ034.WAV"    0    "Unnh. Non c'Φ spazio per manovrare..."
  374. "INXJ035.WAV"    0    "Unnh. Non c'Φ pi∙ spazio qui..."
  375. "INXJ036.WAV"    0    "Unnh. Non posso tirarlo pi∙ avanti di cos∞..."
  376. "INXJ037.WAV"    0    "Unnh. Non posso spingerlo oltre..."
  377. "INXJ038.WAV"    0    "Hmm. Buio qui dentro..."
  378. "INXJ039.WAV"    0    "Non vedo un accidente..."
  379. "INXJ040.WAV"    0    "Ho bisogno di luce qui..."
  380. #"INXJ041.WAV"    0    "Sento una trappola."
  381. "INXJ041A.WAV"    0    "Sento una trappola."
  382. "INXJ042.WAV"    0    "Qui c'Φ qualcosa che non va..."
  383. "INXJ043.WAV"    0    "Sento qualcosa che non va..."
  384. "INXJ044.WAV"    0    "C'Φ qualcosa che mi rende nervoso..."
  385. "INXJ045.WAV"    0    "Pericolo!"
  386. "INXJ046.WAV"    0    "Non c'Φ niente da temere qui... Φ questo che mi preoccupa!"
  387. "INXJ047.WAV"    0    "Teschi!  Segni mistici!  Mmm, mi rendono nervoso..."
  388. "INXJ048.WAV"    0    "PerchΘ mi stanno venendo i brividi...?"
  389. "INXJ049.WAV"    0    "╚ un interruttore."
  390. "INXJ050.WAV"    0    "╚ una specie di interruttore."
  391. "INXJ051.WAV"    0    "Potrebbe essere un interruttore."
  392. "INXJ052.WAV"    0    "Hmm. ╚ un interruttore questo?"
  393. "INXJ053.WAV"    0    "Credo che questo sia una specie di interruttore a pressione..."
  394. "INXJ054.WAV"    0    "Dev'essere un interruttore a pressione..."
  395. "INXJ055.WAV"    0    "Ho bisogno di qualcosa che tenga abbassato questo interruttore."
  396. "INXJ056.WAV"    0    "Mi sembra pericoloso..."
  397. "INXJ057.WAV"    0    "Sembra un po' troppo pericoloso... anche per me!"
  398. "INXJ058.WAV"    0    "Non pu≥ funzionare."
  399. "INXJ059.WAV"    0    "Non funzionerα mai."
  400. "INXJ060.WAV"    0    "Non credo che sia la risposta giusta."
  401. "INXJ061.WAV"    0    "Non sono sicuro che sia una buona idea."
  402. "INXJ062.WAV"    0    "Rossi!"
  403. "INXJ063.WAV"    0    "Comunisti!"
  404. "INXJ064.WAV"    0    "Wow. Sembra che i Comunisti siano arrivati qui prima di me."
  405. "INXJ065.WAV"    0    "I Rossi! Pensavo di avere un vantaggio su di loro."
  406. "INXJ066.WAV"    0    "Oh no. Ancora Comunisti."
  407. "INXJ067.WAV"    0    "Bene, bene. Ancora Rossi."
  408. "INXJ068.WAV"    0    "Rossi.  Sono dappertutto."
  409. "INXJ069.WAV"    0    "Serpenti!"
  410. "INXJ070.WAV"    0    "Oh no.  Serpenti!"
  411. "INXJ071.WAV"    0    "Serpenti e ancora serpenti!"
  412. "INXJ072.WAV"    0    "Serpenti! Odio i serpenti!"
  413. "INXJ073.WAV"    0    "Ma perchΘ devono proprio essere serpenti?"
  414. "INXJ074.WAV"    0    "In effetti dovrei superare questa irrazionale paura dei rettili."
  415. "INXJ075.WAV"    0    "Ahi! State lontani da me!"
  416. "INXJ076.WAV"    0    "Questa porta Φ chiusa a chiave."
  417. "INXJ077.WAV"    0    "╚ chiusa a chiave"
  418. "INXJ078.WAV"    0    "Chiusa a chiave."
  419. "INXJ079.WAV"    0    "Di nuovo chiusa a chiave."
  420. "INXJ080.WAV"    0    "Chiusa a chiave!  La mia sfortuna non cambia mai."
  421. "INXJ081.WAV"    0    "Oh no, perchΘ queste porte sono sempre chiuse a chiave?"
  422. "INXJ082.WAV"    0    "C'Φ un buco della serratura qui. Mi serve solo la chiave."
  423. "INXJ083.WAV"    0    "Hmm. Dev'essere la chiave sbagliata."
  424. "INXJ084.WAV"    0    "Chiave sbagliata."
  425. "INXJ085.WAV"    0    "Scommetto che Φ la chiave sbagliata."
  426. "INXJ086.WAV"    0    "Se c'Φ una chiave, questa Φ quella sbagliata."
  427. "INXJ087.WAV"    0    "Oops."
  428. "INXJ088.WAV"    0    "No."
  429. "INXJ089.WAV"    0    "Non ha funzionato."
  430. "INXJ090.WAV"    0    "Non ha funzionato. Sto facendo qualcosa di sbagliato."
  431. "INXJ091.WAV"    0    "Naturalmente, non ha funzionato."
  432. "INXJ092.WAV"    0    "Hmm, non ha funzionato perfettamente."
  433. "INXJ093.WAV"    0    "Buona idea, ma non abbastanza."
  434. "INXJ094.WAV"    0    "In un mondo perfetto, funzionerebbe. Ma non in questo."
  435. "INXJ095.WAV"    0    "Ci deve essere un altro modo, un po' diverso."
  436. "INXJ096.WAV"    0    "Non riesco ad aprire."
  437. "INXJ097.WAV"    0    "Per qualche motivo, questa porta non vuole aprirsi."
  438. "INXJ098.WAV"    0    "Non si smuove."
  439. "INXJ099.WAV"    0    "C'Φ qualcosa che tiene chiusa questa porta."
  440. "INXJ100.WAV"    0    "Questa mi sembra una porta. PerchΘ non si apre?"
  441. "INXJ101.WAV"    0    "Ci deve essere un modo per aprire questa porta. ╚ solo che non so quale."
  442. "INXJ102.WAV"    0    "╚ una porta, ma non riesco ad aprirla da questa parte."
  443. "INXJ103.WAV"    0    "Ehi! Si Φ aperta!"
  444. "INXJ104.WAV"    0    "Apriti, sesamo..."
  445. "INXJ105.WAV"    0    "Che io sia dannato, si Φ aperta."
  446. "INXJ106.WAV"    0    "Chi l'avrebbe detto? Mi Φ andata bene."
  447. "INXJ107.WAV"    0    "Ehi, non Φ chiusa..."
  448. "INXJ108.WAV"    0    "Lα!"
  449. "INXJ109.WAV"    0    "Funziona!"
  450. "INXJ110.WAV"    0    "Ce l'ho fatta!"
  451. "INXJ111.WAV"    0    "Chi l'avrebbe detto, ha funzionato!"
  452. "INXJ112.WAV"    0    "Con questo dovrei riuscire..."
  453. "INXJ113.WAV"    0    "Guarda come va..."
  454. "INXJ114.WAV"    0    "Devo riconoscere i meriti degli antichi!  Erano molto pi∙ intelligenti di quanto non pensi la maggior parte della gente..."
  455. "INXJ115.WAV"    0    "Una macchina antica! Vale una laurea ad honorem per chi riesce a capirla!"
  456. "INXJ116.WAV"    0    "Alberi e ingranaggi... Φ incredibile..."
  457. "INXJ117.WAV"    0    "Che bell'arnese. Come funziona?"
  458. "INXJ118.WAV"    0    "Affascinante. Ma come funziona?"
  459. "INXJ119.WAV"    0    "Ma come funziona?"
  460. "INXJ120.WAV"    0    "Come funziona?"
  461. "INXJ121.WAV"    0    "Contrappesi?"
  462. "INXJ122.WAV"    0    "Pressione pneumatica?"
  463. "INXJ123.WAV"    0    "Movimento idraulico?"
  464. "INXJ124.WAV"    0    "Scommetto che utilizzavano un peso nascosto per farlo funzionare."
  465. "INXJ125.WAV"    0    "Sophia?"
  466. "INXJ126.WAV"    0    "Sophia? Dove sei?"
  467. "INXJ127.WAV"    0    "Dov'Φ Sophia quando ho bisogno di lei?"
  468. "INXJ128.WAV"    0    "Sarebbe utile l'aiuto di una buona spia, in questo momento."
  469. "INXJ129.WAV"    0    "Volodnikov!"
  470. "INXJ130.WAV"    0    "Dov'Φ Volodnikov?"
  471. "INXJ131.WAV"    0    "Dov'Φ Volodnikov adesso?"
  472. "INXJ132.WAV"    0    "Dottor Volodnikov?"
  473. "INXJ133.WAV"    0    "Dov'Φ quel piccolo grasso verme comunista?"
  474. "INXJ134.WAV"    0    "Dove Φ andato a cacciarsi quel verme comunista?"
  475. "INXJ135.WAV"    0    "Dove Φ andato a cacciarsi Volodnikov?"
  476. "INXJ136.WAV"    0    "Cosa sta facendo ora Volodnikov?"
  477. "INXJ137.WAV"    0    "Dov'Φ quel fanatico comunista?"
  478. "INXJ138.WAV"    0    "Cosa starα macchinando quella Minaccia Rossa?"
  479. "INXJ139.WAV"    0    "Guarda cos'ho trovato..."
  480. "INXJ140.WAV"    0    "Questo cos'Φ...?"
  481. "INXJ141.WAV"    0    "Qui c'Φ qualcosa..."
  482. "INXJ142.WAV"    0    "Cosa abbiamo qui?"
  483. "INXJ143.WAV"    0    "E adesso?"
  484. "INXJ144.WAV"    0    "Guarda..."
  485. "INXJ145.WAV"    0    "Ehi..."
  486. "INXJ146.WAV"    0    "Hmm..."
  487. "INXJ147.WAV"    0    "Aha..."
  488. "INXJ148.WAV"    0    "Dell'oro..."
  489. "INXJ149.WAV"    0    "Dell'argento..."
  490. "INXJ150.WAV"    0    "Un manufatto prezioso..."
  491. "INXJ151.WAV"    0    "Un idolo..."
  492. "INXJ152.WAV"    0    "Un utensile..."
  493. "INXJ153.WAV"    0    "Un oggetto interessante..."
  494. "INXJ154.WAV"    0    "Pronto soccorso..."
  495. "INXJ155.WAV"    0    "Un kit medico..."
  496. "INXJ156.WAV"    0    "Erbe medicinali..."
  497. "INXJ157.WAV"    0    "Una medicina..."
  498. "INXJ158.WAV"    0    "Qualcosa per rimettermi in salute..."
  499. "INXJ159.WAV"    0    "Una pistola..."
  500. "INXJ160.WAV"    0    "Un'automatica..."
  501. "INXJ161.WAV"    0    "Un fucile d'assalto..."
  502. "INXJ162.WAV"    0    "Un fucile a pompa..."
  503. "INXJ163.WAV"    0    "Una granata..."
  504. "INXJ164.WAV"    0    "Un bazooka..."
  505. "INXJ165.WAV"    0    "Polvere da sparo..."
  506. "INXJ166.WAV"    0    "Altra polvere da sparo..."
  507. "INXJ167.WAV"    0    "Una chiave..."
  508. "INXJ168.WAV"    0    "Una strana chiave..."
  509. "INXJ169.WAV"    0    "Credo sia una chiave..."
  510. "INXJ170.WAV"    0    "Un pezzo di ricambio..."
  511. "INXJ171.WAV"    0    "Parte di una tavoletta cuneiforme..."
  512. "INXJ172.WAV"    0    "Un frammento di testo..."
  513. "INXJ173.WAV"    0    "Una candela di cera d'api..."
  514. "INXJ174.WAV"    0    "Un'altra candela..."
  515. "INXJ175.WAV"    0    "Olio combustibile..."
  516. "INXJ176.WAV"    0    "Un martello..."
  517. "INXJ177.WAV"    0    "Un utensile di scavo..."
  518. "INXJ178.WAV"    0    "Una spoletta da siluro..."
  519. "INXJ179.WAV"    0    "Una manovella..."
  520. "INXJ180.WAV"    0    "Una pala dell'elicottero..."
  521. "INXJ181.WAV"    0    "Un medaglione... o... o Φ una chiave?"
  522. "INXJ182.WAV"    0    "╚ la chiave di quelle manette!"
  523. "INXJ183.WAV"    0    "Una puleggia..."
  524. "INXJ184.WAV"    0    "Una manovella per abbassare quella barca..."
  525. "INXJ184A.WAV"    0    "Una ruota per abbassare la barca..."
  526. "INXJ185.WAV"    0    "Una catasta di legna da ardere..."
  527. "INXJ186.WAV"    0    "Una latta di carburante..."
  528. "INXJ187.WAV"    0    "Una chiave inglese..."
  529. "INXJ188.WAV"    0    "Una catena di trasmissione, se non sbaglio..."
  530. "INXJ189.WAV"    0    "Un cristallo... sembra un prisma..."
  531. "INXJ190.WAV"    0    "Un tratto di rotaia da miniera..."
  532. "INXJ191.WAV"    0    "Un fusibile da cinquanta ampΦre..."
  533. "INXJ192.WAV"    0    "Una latta di lubrificante..."
  534. "INXJ193.WAV"    0    "Uno dei gioielli del Re Salomone..."
  535. "INXJ194.WAV"    0    "Un altro gioiello... splendido."
  536. "INXJ194B.WAV"    0    "Un gioiello."
  537. "INXJ195.WAV"    0    "Una terza gemma... peccato che non avr≥ mai occasione di rivenderla."
  538. "INXJ196.WAV"    0    "Un ingranaggio di bronzo..."
  539. "INXJ197.WAV"    0    "Il Mistico Pezzo di Shaker da Cocktail..."
  540. "INXJ198.WAV"    0    "Il Pezzo Numero 2, adesso si vede, adesso no..."
  541. "INXJ199.WAV"    0    "Lo Vetusto Pezzo di Elicottero Preistorico..."
  542. "INXJ200.WAV"    0    "Il Pezzo di Batteria dell'Inferno..."
  543. "INXJ205.WAV"    0    "Un utensile dall'aldilα..."
  544. "INXJ206.WAV"    0    "Non ho idea di cosa sia questo..."
  545. "INXJ207.WAV"    0    "Una specie di comesichiama..."
  546. "INXJ208.WAV"    0    "Un arnese che potrebbe essere utile..."
  547. "INXJ209.WAV"    0    "Un qualcosa-o-qualcos'altro..."
  548. "INXJ210.WAV"    0    "Qualcosa di vecchio... ma cosa?"
  549. "INXJ211.WAV"    0    "Non Φ sicuro uscire qui."
  550. "INXJ212.WAV"    0    "Parte della Macchina Infernale"
  551. "INXJ213.WAV"    0    "Un altro pezzo della Macchina"
  552. "INXJ214.WAV"    0    "Altri macchinari..."
  553. "INXJ215.WAV"    0    "Non ci arrivo."
  554. "INXJ216.WAV"    0    "Non ci arrivo proprio."
  555. "INXJ217.WAV"    0    "Non arrivo fino lα."
  556. "INXJ218.WAV"    0    "Qui non c'Φ niente a portata di mano."
  557. "INXJ219.WAV"    0    "Non sono allineato bene."
  558. "INXJ220.WAV"    0    "Qui devo allinearmi meglio."
  559. "INXJ221.WAV"    0    "Devo spostarmi."
  560. "INXJ222.WAV"    0    "Non sono in posizione."
  561. "INXJ223.WAV"    0    "Devo mettermi in posizione."
  562. "INXJ224.WAV"    0    "Devo trovare un punto migliore."
  563. "INXJ226.WAV"    0    "Altra legna da ardere..."
  564. "INXJ227.WAV"    0    "Un machete..."
  565. "INXJ228.WAV"    0    "Cosa c'Φ laggi∙?"
  566. "INXJ229.WAV"    0    "C'Φ qualcosa l∞ dentro... ma cosa?"
  567. "INXJ230.WAV"    0    "C'Φ qualcosa laggi∙... cos'Φ?"
  568. "INXJ231.WAV"    0    "Ehi... laggi∙ c'Φ qualcosa..."
  569. "INXJ232.WAV"    0    "Bene, bene... guarda un po'..."
  570. "INXJ233.WAV"    0    "Hmm. Potrebbe essere importante."
  571. "INXJ234.WAV"    0    "Non credo di averne davvero bisogno."
  572. "INXJ235.WAV"    0    "Non credo che questi due funzionino assieme."
  573. "INXJ236.WAV"    0    "Non ho bisogno di assistenza medica..."
  574. "INXJ237.WAV"    0    "Al momento mi sento molto bene."
  575. "INXJ238.WAV"    0    "Sto bene. Meglio non sprecare i medicinali."
  576. "INXJ239.WAV"    0    "Non c'Φ niente da scambiare, qui."
  577. "INXJ240.WAV"    0    "Un altro frammento di testo..."
  578. "INXJ241.WAV"    0    "Un kit di riparazione per natanti..."
  579. "INXJ242.WAV"    0    "Del kerosene..."
  580. "INXJ243.WAV"    0    "Della benzina..."
  581. "INXJ245.WAV"    0    "Un idolo-uccello..."
  582. "INXJ246.WAV"    0    "Un idolo-giaguaro..."
  583. "INXJ247.WAV"    0    "Un idolo-pesce..."
  584. "INXJ248.WAV"    0    "Una ruota dentata..."
  585. "INXJ249.WAV"    0    "Una latta di petrolio..."
  586. "INXJ250.WAV"    0    "Una traversina di binario..."
  587. "INXJ251.WAV"    0    "La ruota di un carrello minerario..."
  588. "INXJ252.WAV"    0    "Il braccio di una leva..."
  589. "INXJ253.WAV"    0    "Un braccio meccanico..."
  590. "INXJ254.WAV"    0    "Un dispositivo di caricamento per missili giapponesi..."
  591. "INXJ255.WAV"    0    "Un dispositivo di caricamento per quel missile..."
  592. "INXJ257.WAV"    0    "Una borsa..."
  593. "INXJ258.WAV"    0    "Un proiettile da bazooka..."
  594. "INXJ259.WAV"    0    "Il pendio Φ troppo ripido. Non trovo appigli."
  595. "INXJ260.WAV"    0    "Meglio di no. Potrebbe tornarmi utile."
  596. "INXJ260A.WAV"    0    "Meglio di no."
  597. "INXJ261.WAV"    0    "Il bassorilievo di un Occhio di Horus."
  598. "INXJ262.WAV"    0    "Non Φ successo nulla."
  599. "INXJ262A.WAV"    0    "Non Φ successo nulla."
  600. "INXJ263.WAV"    0    "Meglio di no. Potrebbe tornarmi utile."
  601. "INXJ264.WAV"    0    "Non so... forse sono andato troppo oltre."
  602. "INXJ265.WAV"    0    "Quattro monete orientali... qualcuno ha espresso un desiderio"
  603. "INXJ266.WAV"    0    "Huh. Sembra vecchio e consumato..."
  604. "INXJ267.WAV"    0    "Dovrei riuscire a passarci..."
  605. "INXJ268.WAV"    0    "Hmm."
  606. "INXJ269.WAV"    0    "Hmm."
  607. "INXJ270"    0    "Forse."
  608. "INXJ271"    0    "Okay."
  609. "INXJ272"    0    "Beh..."
  610. "INXS001.WAV"    0    "Ehi! Mira da un'altra parte!"
  611. "INXS002.WAV"    0    "Falla finita! Non Φ divertente!"
  612. "INXS003.WAV"    0    "Basta!"
  613. "INXT001.WAV"    0    "Non sparate!"
  614. "INXT002.WAV"    0    "Attento a quello che fate!"
  615. "INXT003.WAV"    0    "Ehi!  State calmo, amico!"
  616. "INXV001.WAV"    0    "Ne strelyai, Zhones!"
  617. "INXV002.WAV"    0    "Prukratye strelboo!"
  618. "INXV003.WAV"    0    "Za nim!"
  619. "INXV004.WAV"    0    "Pomogitye!"
  620. "INXW001.WAV"    0    "Stai attento, giovanotto!"
  621. "INXY001.WAV"    0    "Non farlo!  Hai bisogno del mio aiuto."
  622. #"JP01J01.WAV"    0    "Sophia?  Turner?"
  623. "JP01J01A.WAV"    0    "Sophia! Turner!"
  624. "JP01J02.WAV"    0    "Dove sono tutti?"
  625. "JP01J02A.WAV"    0    "Una jeep.  Vediamo se funziona ancora..."
  626. "JP02J02.WAV"    0    "Ah s∞? Ha. Anch'io."
  627. "JP02J04.WAV"    0    "In Messico?"
  628. "JP02J04A.WAV"    0    "Messico, eh?"
  629. "JP02J06.WAV"    0    "Azerim..."
  630. "JP02S01.WAV"    0    "Era ora che ti facessi vivo, Jones.  Mi stavo preoccupando."
  631. "JP02S03.WAV"    0    "Senti, mentre tu cercavi manufatti, io ho spiato i Russi.  Qui hanno rinunciato, ormai. Volodnikov ha avuto notizie di macchinari antichi nella Piramide del Sole a Teotihuacan."
  632. "JP02S05.WAV"    0    "Costruiti da un sacerdote Babilonese - Azerim, credo."
  633. "JP02S07.WAV"    0    "E tu potresti avere un vantaggio sui nostri amici. Viaggiano in nave."
  634. #"LG01J01.WAV"    0    "Questo Φ il Paradiso Terrestre!  Difficile credere che qualcuno che vive qui si occupi dei guai della civiltα - a meno che qualcuno o qualcosa l'abbia attratto..."
  635. "LG01J01A.WAV"    0    "Ahh, il Paradiso Terrestre... Difficile credere che qualcuno che vive qui si occupi dei guai della civiltα - a meno che qualcuno o qualcosa l'abbia attratto..."
  636. "LG02J01.WAV"    0    "Per≥!  La Guerra non ha avuto pietα di quella nave. O di chi era a bordo."
  637. "LG02J02.WAV"    0    "Con l'attrezzo giusto riuscirei a far girare questa gru."
  638. "LG02J03.WAV"    0    "Cosa ci fanno quei totem laggi∙?"
  639. "LG03J01.WAV"    0    "Un siluro. E ancora in buone condizioni..."
  640. "LG03J03.WAV"    0    "Mi serve un meccanismo di caricamento."
  641. "LG03J04.WAV"    0    "A questo serve un meccanismo di caricamento."
  642. "LG03J05.WAV"    0    "Mirer≥ a quel pesciolino laggi∙..."
  643. "LG04J01.WAV"    0    "Pare che questo posto fosse abitato... e non da cavernicoli."
  644. "NA01S01A.WAV"    0    "...quando atterri in Iraq, vai subito al sito.  Il nostro agente sul campo ti contatterα."
  645. "NA01S01B.WAV"    0    "Le spese sono tutte pagate, ma solo se sopravvivi per riscuotere, quindi attento a Volodnikov e ai suoi scagnozzi..."
  646. "NA01S01C.WAV"    0    "...quando atterri in Iraq, vai subito al sito.  Il nostro agente sul campo ti contatterα.  Le spese sono tutte pagate, ma solo se sopravvivi per riscuotere, quindi attento a Volodnikov e ai suoi scagnozzi..."
  647. "NB01J01.WAV"    0    "Quanti sogni si sono infranti qui?  Sento la presenza di Re Nab di Babilonia..."
  648. #"NB02J01.WAV"    0    "Chi - o cosa - sei? Il portiere, suppongo. Manca un braccio, per≥, eh?"
  649. "NB02J01A.WAV"    0    "Chi - o cosa - sei? Il portiere, immagino. Hai perso un braccio, eh?"
  650. "NB02J02.WAV"    0    "A questo manca un braccio..."
  651. "NB02J03.WAV"    0    "Ohh, questo luogo Φ... strano. E io che credevo di essere un esperto di archeologia..."
  652. "NB03V01.WAV"    0    "Naidtiye Zhones! La vittoria socialista dipende da quei pezzi di macchina!"
  653. "NB04V01.WAV"    0    "Bozhe moi!"
  654. "NB05J01.WAV"    0    "Volodnikov! Ora sei mio!"
  655. "NB05V02.WAV"    0    "Dr. Jones... ah-pea-YAAT [di nuovo]!  Voi anticipate ogni mia mossa. Peccato che siamo avversari... mi dispiace dovervi uccidere!  Due ore-ee-ghee-NALL-nee-yeh mwees-LEE-tull-lee [liberi pensatori] come noi dovrebbero collaborare per il bene dell'umanitα, no?"
  656. "NB05V02A.WAV"    0    "Dr. Jones... opyat!  Voi anticipate ogni mia mossa. Peccato che siamo avversari... mi dispiace dovervi uccidere!"
  657. "NB05V02B.WAV"    0    "Due originalnie muieslyteli come noi dovrebbero collaborare per il bene dell'umanitα, no?"
  658. "NB05V03.WAV"    0    "Da svidanya, Jones!"
  659. "NB05V04.WAV"    0    "Non sparate! ╚ solo una rotella di bronzo. Tenetela!"
  660. "NB06J01.WAV"    0    "Cos'Φ quella cosa?  Fa ancora scintille dopo tanti secoli..."
  661. "NB06J02.WAV"    0    "Questo Φ un altro pezzo della Macchina, o io mi chiamo Josif Stalin... una batteria elettrica, almeno cos∞ sembra."
  662. "NB07J01.WAV"    0    "Re Nab, suppongo..."
  663. "NB07J02.WAV"    0    "Ehi! Questo cos'Φ?  Un rubino lucidato come una lente, o un occhio... un occhio minaccioso!"
  664. "NB08J01.WAV"    0    "Sembra un'orbita oculare... ma dov'Φ la faccia?"
  665. "NB08J02.WAV"    0    "Ehi! Tranquillo, amico, non sono uno sciacallo. Se sei disposto a dimenticare questo piccolo episodio, lo far≥ anch'io..."
  666. "NB09J02.WAV"    0    "Pi∙ o meno."
  667. "NB09J04.WAV"    0    "Sono un archeologo dolorante, ma sopravviver≥."
  668. "NB09J08.WAV"    0    ""Noi" chi?"
  669. "NB09J10.WAV"    0    "Non saprei..."
  670. "NB09J16.WAV"    0    "Che scelta!"
  671. "NB09J19.WAV"    0    "Questo s∞ che mi tira su."
  672. "NB09J21.WAV"    0    "Chi?  Che cosa state borbottando?"
  673. "NB09S01.WAV"    0    "Indy? Sei tu?"
  674. "NB09S03.WAV"    0    "Tutto a posto?"
  675. "NB09S05.WAV"    0    "Oh, bene."
  676. "NB09S06.WAV"    0    "Consegna i pezzi della macchina, e noi ti porteremo fuori di qui."
  677. "NB09S07.WAV"    0    "Indy?"
  678. "NB09S17.WAV"    0    "Scusa, Indy.  E... grazie!"
  679. "NB09S17A.WAV"    0    "Scusa, Indy."
  680. "NB09S17B.WAV"    0    "E... grazie!"
  681. "NB09T09.WAV"    0    "Andiamo, Jones. Quei pezzi ci servono."
  682. "NB09T11.WAV"    0    "Non amate il vostro paese? In nome degli Stati Uniti d'America, amico!"
  683. "NB09T14.WAV"    0    "Datemi i pezzi, Jones! ╚ un Comunista!"
  684. "NB09V12.WAV"    0    "Non vi fidate degli altri americani, eh? Ora sapete come ci sentiamo noi Russkiye."
  685. "NB09V13.WAV"    0    "In nome della Unione delle Repubbliche Sozialiste Sovietiche..."
  686. "NB09V15.WAV"    0    "I pezzi saranno pi∙ sicuri con me, dottore. Il vostro amico Φ un gangster."
  687. "NB09V18.WAV"    0    "<Sigh> Forse Φ meglio cos∞, Jones. I vostri droogye hanno il macchinario, ma voi avete la soddisfazione di sapere che il loro tradimento costerα loro la vita!"
  688. "NB09V20.WAV"    0    "Quegli sciocchi ignoranti non sanno nulla di Babele, ma io ho studiato e so che sotto le fondamenta della Torre la causa di tutto il tumulto biblico attende di completare i suoi disegni sull'umanitα."
  689. "NB09V22.WAV"    0    "Da!  Il Dio Marduk stesso venne dall'Aetherium per ispirare i sacerdoti Babilonesi. E Marduk, potente e malvagio fino ad oggi, avrα la sua mest su coloro che dissacrarono la Grande Macchina."
  690. "NB09V23.WAV"    0    "Per fortuna, voi ed io siamo professori per passione. Troppo saggi per farci intrappolare."
  691. "NB09V24.WAV"    0    "<Sigh> E troppo timidi."
  692. "NB09V25.WAV"    0    "Torniamo a casa ai nostri tΦ e ai nostri libri ora, eh? Eh, eh, eh."
  693. "OV01J01.WAV"    0    "Dove sono?  Territorio inesplorato... scommetto che Azerim lo trov≥ molto prima di me."
  694. "OV02J01.WAV"    0    "Oops. Ci vuole qualcuno che tenga gi∙ questa piattaforma."
  695. "OV03J01.WAV"    0    "╚ un enorme busto Olmeco! Ecco chi viveva qui al tempo di Azerim..."
  696. "OV04J01.WAV"    0    "Serpenti! Odio i serpenti... soprattutto quelli grossi!"
  697. "OV05J01.WAV"    0    "Ecco quello che cercavo: un altro pezzo della Macchina Babilonese. A giudicare dai geroglifici, ha anche il libretto di istruzioni. Vediamo..."
  698. "OV05J02.WAV"    0    ""Ascolta, mortale! Invero l'invento mio porta l'Uomo in alto. Se dubbi hai, cerca solo i Gioielli del Cielo!" Ma perchΘ queste iscrizioni sono sempre cos∞ maledettamente poetiche?"
  699. "OV05J02A.WAV"    0    "PerchΦ le iscrizioni sono sempre cos∞ poetiche?"
  700. "OV05J03.WAV"    0    ""Ascolta, mortale! Invero l'invento mio porta l'Uomo in alto. Se dubbi hai, cercar solo i Gioielli del Cielo dovrai!""
  701. "OV05J04.WAV"    0    "Hmm... sembra che gli Olmechi credessero di poter volare.  Se uscir≥ mai di qui, passer≥ parola ai fratelli Wright."
  702. "OV06V01.WAV"    0    "Ha ha ha. Smotri, tvarishchi, abbiamo preso un animale feroce! Attenti, Φ un esemplare magnifico!"
  703. #"PR01J01.WAV"    0    "Meroδ! Le Piramidi Funebri dei Re Nubiani! Volodnikov pensa che uno di loro venisse da Babilonia.  E la sua tomba Φ... dove?"
  704. "PR01J01A.WAV"    0    "Le Piramidi Funerarie dei Re Nubiani! Volodnikov crede che uno di questi venga da Babilonia. E la sua tomba Φ... dove?"
  705. #"PR02J01.WAV"    0    "Questo sembra l'ingresso. Se non trovo il modo di togliere queste sbarre..."
  706. "PR02J01A.WAV"    0    "Questa sembra l'entrata. Se riesco a liberarmi di queste sbarre..."
  707. "PR03J01.WAV"    0    "Questa non Φ una cavitα naturale."
  708. "PR03J02.WAV"    0    "Horner ha scavato una bella buca, qui."
  709. "PR03J03.WAV"    0    "Qualcuno ha scavato una bella buca, qui."
  710. "PR04J01.WAV"    0    "Questo cos'Φ? "Miniere di Re Salomone.  Proprietα di Heinrich Horner, Aktiengesellschaft, 1923""
  711. "PR04J02.WAV"    0    "Societα Pie Illusioni mi sembra un nome pi∙ adatto..."
  712. "PR04J03.WAV"    0    "Miniere di Re Salomone, Inc.  Sembra che Horner credesse lui stesso alla sua storia."
  713. "PR04J04.WAV"    0    "Miniere di Re Salomone. OK. Dove sono i favolosi gioielli?"
  714. "PR04J04B.WAV"    0    "Miniere di Re Salomone. Hmm."
  715. "PR05B03.WAV"    0    "╚ sicuro?"
  716. "PR05B05.WAV"    0    "Voi non sembrate cos∞ cattivo. Sono le iene che mi disturbano."
  717. "PR05B07.WAV"    0    "Non voglio uscire.  Non amo le iene."
  718. #"PR05J01.WAV"    0    "Uh. I minatori furono felici di aprire un varco nella storia. Ma la loro galleria croll≥..."
  719. "PR05J01A.WAV"    0    "Dunque... I minatori saranno stati felici di fare un buco nella storia. Ma il tunnel Φ crollato..."
  720. "PR05J02.WAV"    0    "C'Φ nessuno?"
  721. "PR05J04.WAV"    0    "Tranquillo... non ti far≥ del male."
  722. "PR05J06.WAV"    0    "C'Φ nessuno?"
  723. "PR06J01.WAV"    0    "Ehilα!"
  724. "PR06J02.WAV"    0    "Ehi, ma dove vai?"
  725. "PR06J03.WAV"    0    "Mmm. Timido."
  726. "PR07J01.WAV"    0    "C'Φ qualcosa lα fuori, ma... non posso stare in equilibrio su quella rotaia..."
  727. "PR08B01.WAV"    0    "Grazie al gentiluomo inglese per aver ucciso le feroci iene."
  728. "PR08B03.WAV"    0    "Civile come gli inglesi, s∞?"
  729. "PR08B05.WAV"    0    "E industrializzato, scommetto. Volete riaprire le miniere!"
  730. "PR08B07.WAV"    0    "Quell'uomo, Horner, era molto industrializzato! Scopr∞ le Miniere di Re Salomone proprio qui a Meroδ."
  731. "PR08B09.WAV"    0    "E se ho bisogno io di qualcosa? Voi aiuterete me?"
  732. "PR08B11.WAV"    0    "Ho notato che gli uomini industrializzati portano l'orologio. Se ne avessi uno io..."
  733. "PR08B13.WAV"    0    "Aspetter≥ che lo scopriate."
  734. "PR08B15.WAV"    0    "Salve, americano. Avete un orologio per me?"
  735. "PR08B17.WAV"    0    "E dite di essere industrializzato!"
  736. "PR08B18.WAV"    0    "Dov'Φ il mio orologio?"
  737. "PR08B20.WAV"    0    "Non avete neanche provato!"
  738. "PR08J02.WAV"    0    "Americano. Sono americano."
  739. "PR08J04.WAV"    0    "Non ne sono certo."
  740. "PR08J06.WAV"    0    "C'Φ qualcosa che mi serve, laggi∙. Mi aiuti a scoprirlo?"
  741. "PR08J08.WAV"    0    "Quelle miniere sono un mito. Mi aiuterai o no?"
  742. "PR08J10.WAV"    0    "Forse... dipende... non faccio miracoli o cose bizzarre, ragazzo."
  743. "PR08J12.WAV"    0    "Mi dispiace. Non ho idea di che ora sia."
  744. "PR08J14.WAV"    0    "Di nuovo tu."
  745. "PR08J16.WAV"    0    "Niente orologi.  Eri avvisato, ragazzo."
  746. "PR08J19.WAV"    0    "Non ne trovo."
  747. "PR09J01.WAV"    0    "Hmm. Un generatore elettrico. Il serbatoio Φ ancora mezzo pieno..."
  748. "PR09J02.WAV"    0    "...se avesse una catena di trasmissione, lo metterei in moto."
  749. "PR09J03.WAV"    0    "Mi serve una catena di trasmissione."
  750. "PR09J04.WAV"    0    "Ecco!  Ora ho energia in abbondanza..."
  751. "PR10J01.WAV"    0    "Beh, chi l'avrebbe detto? Qui brilla qualcosa... un orologio da tasca!"
  752. "PR10J02.WAV"    0    "C'Φ scritto "Heinrich Horner"."
  753. "PR10J03.WAV"    0    "╚ il giorno fortunato del ragazzo!"
  754. "PR11B02.WAV"    0    "Salve, Americano. Trovato un orologio per me?"
  755. "PR11B03.WAV"    0    "Dov'Φ il mio orologio?"
  756. "PR11B04.WAV"    0    "Ahhh..."
  757. "PR11B07.WAV"    0    "Ha!  Finalmente ho una macchina! Sono industrializzato anch'io!"
  758. "PR11B09.WAV"    0    "Oggi, alle undici del mattino, partir≥ per il Kenya. Molto presto avr≥ la mia fabbrica!"
  759. "PR11J01.WAV"    0    "Eccoti qua!"
  760. "PR11J05.WAV"    0    "Ehi, non cos∞ in fretta."
  761. "PR11J06.WAV"    0    "Abbine cura, ragazzo. Apparteneva all'uomo che scopr∞ le Miniere di Re Salomone."
  762. "PR11J08.WAV"    0    "╚ un inizio."
  763. "PR12J01.WAV"    0    "Hmm. Sembra una finta tomba."
  764. "PR12J02.WAV"    0    "Gli Egiziani spesso le usavano per depistare i ladri. Hmm... Che sia rimasta qualche trappola...?"
  765. "PR12J03.WAV"    0    "Scrittura ieratica egiziana. Hmm...dice..."
  766. "PR12J04.WAV"    0    ""La Luce della Conoscenza apre ogni porta"."
  767. "PR12J05.WAV"    0    "S∞, come no, e con una moneta avrai un caffΦ."
  768. "PR12J06.WAV"    0    ""La Luce della Conoscenza apre ogni porta.""
  769. "PR12J07.WAV"    0    "Un occhio prismatico. Cosa guarda?"
  770. "PR12J08.WAV"    0    "Un altro occhio..."
  771. "PR12J09.WAV"    0    "L'asta punta sul pavimento vuoto."
  772. "PR12J10.WAV"    0    "Questo legno Φ molto secco. Sai che bel fuoco..."
  773. "PR12J11.WAV"    0    "Altra legna..."
  774. "PR13J01.WAV"    0    "Un viso ora familiare... e l'occhio!  Ma niente prisma - questo Φ cieco."
  775. "PR13J02.WAV"    0    "Qui serve un prisma..."
  776. "PR13J03.WAV"    0    "Con un abile intervento d'avanguardia, il Dr. Jones ridα la vista al paziente..."
  777. "PR13J04.WAV"    0    "OK. Che cosa vedi?"
  778. "PR13J05.WAV"    0    "Dai una bella occhiata!"
  779. "PR13J06.WAV"    0    "Ecco!"
  780. "PR14J01.WAV"    0    "Quest'auto ha visto tempi migliori..."
  781. "PR14J02.WAV"    0    "Ma potrei recuperare qualcosa con l'attrezzo giusto."
  782. "PR14J03.WAV"    0    "OK. Questa ruota girerα di nuovo!"
  783. "PR15J01.WAV"    0    "Horner sembrava preoccuparsi per gli incendi. Questa porta rimane chiusa finchΘ il vagoncino non la fa aprire."
  784. "PR15J02.WAV"    0    "La porta antincendio si apre solo al passaggio del vagoncino."
  785. "PR15J03.WAV"    0    "Questo vagoncino Φ ancora in buone condizioni."
  786. "PR15J04.WAV"    0    "Bastano una ruota e del carburante."
  787. "PR15J05.WAV"    0    "Basta il carburante."
  788. "PR15J06.WAV"    0    "Basta una ruota."
  789. "PR15J07.WAV"    0    "Quest'arnese potrebbe ancora funzionare..."
  790. "PR15J08.WAV"    0    "...con una ruota e del carburante."
  791. "PR15J09.WAV"    0    "...con del carburante."
  792. "PR15J10.WAV"    0    "...con una ruota."
  793. "PR15J11.WAV"    0    "Tutti a bordo!"
  794. "PU01J01.WAV"    0    "Ahh... Per∙! Da quanto tempo non venivo qui..."
  795. "PU01J02.WAV"    0    "Quel masso blocca ancora l'uscita. Sono fortunato ad essere ancora vivo."
  796. "PU02J01.WAV"    0    "Questa trappola sembra familiare. Povero Forestale."
  797. "PU02J02.WAV"    0    "Ciao, Sapito. Avresti potuto lanciarmi la frusta, amico... pensaci."
  798. "PU02J03.WAV"    0    "Avevo quell'idolo... tra le mani."
  799. "PU03J01.WAV"    0    "Impossibile arrampicarsi. E non posso far entrare un raggio di luce."
  800. "PU04J01.WAV"    0    "Un altro idolo! Molto bene, Belloq non l'avrα!"
  801. "PU05J01.WAV"    0    "Ancora non parlo l'Hovitos... ma questa volta non importa."
  802. "RV01J01.WAV"    0    "Oh-oh. Il confine sovietico, e sembra ben sorvegliato..."
  803. "RV02J01.WAV"    0    "Un gommone! Allora Φ cos∞ che i Russi pattugliano il fiume."
  804. "RV02J02.WAV"    0    "Non ci salto l∞ dentro. ╚ congelato."
  805. "RV02J03.WAV"    0    "Un gommone!"
  806. "RV03J01.WAV"    0    "Questa cavitα Φ stata prosciugata di proposito..."
  807. "RV04J01.WAV"    0    "╚ una candela lα dentro?"
  808. "RV04J02.WAV"    0    "Un'altra candela..."
  809. "RV05J01.WAV"    0    "Strano posto per un mulino..."
  810. "RV05J02.WAV"    0    "Sembra un candelabro.  Qui c'Φ un'iscrizione in Persiano Antico... Credo che dica:"
  811. "RV05J03.WAV"    0    ""Prega i quattro venti.""
  812. "RV05J04.WAV"    0    ""Prega i quattro venti." OK, sto pregando. E adesso?"
  813. "SE01J02.WAV"    0    "Presto, portatemi sul ponte!  Mi sta venendo il mal di mare."
  814. "SE01J06.WAV"    0    "Unnhhh!"
  815. "SE01Q01.WAV"    0    "Nyet!  Nazat!"
  816. "SE01Q03.WAV"    0    "Ha ha ha.  Khorosho shootka.  Ho ho ho."
  817. "SE01Q04.WAV"    0    "Nyet! Glupie amerikanetz!"
  818. "SE01Q05.WAV"    0    "Dovolono!"
  819. "SE01Q07.WAV"    0    "Shto...?"
  820. "SE01Q08.WAV"    0    "Ahstanavis, ti!"
  821. "SE02J01.WAV"    0    "La mia frusta!  Non mi sento me stesso senza..."
  822. "SE02J02.WAV"    0    "I miei fidi avvocati difensori, Smith & Wesson..."
  823. "SE02J03.WAV"    0    "Ehi!  ╚ uno dei Pezzi della Macchina."
  824. "SE02J04.WAV"    0    "Un progresso! Un altro aggeggio della Macchina..."
  825. "SE02J05.WAV"    0    "Finalmente! L'ultimo aggeggio..."
  826. "SE03J01.WAV"    0    "Dunque, i Russi hanno raccolto souvenir.  Questo non Φ uno dei Gioielli del Cielo?"
  827. "SE03J02.WAV"    0    "Questo Gioiello Φ ben lontano dal Cielo, temo."
  828. "SE03J03.WAV"    0    "Attaccher≥ il gancio qui..."
  829. "SE04V01.WAV"    0    "Meroδ, Tenente...  Il fiume Nilo...  Il Regno di Kush...  Questi luoghi esotici sono stranieri per i sovietski grazhdunye, ma questo cambierα quando avremo cambiato il mondo, vero?"
  830. "SE04V02.WAV"    0    "╚ qui che giace il segreto babilonese con il Re Nab, che lo us≥ per sconfiggere i suoi ugnetatelii egiziani."
  831. "SE04V03.WAV"    0    "Nessuno ha mai reclamato il tesoro!  ╚ troppo ben nascosto? Troppo pericoloso? Il potere colpisce chi lo trova, come una maledizione?"
  832. "SE04V04.WAV"    0    "Mi riempio la testa di simili domande. Poi, quando la mia determinazione viene meno, catturiamo Jones! Ora, con quell'ah-mare-ee-KHAN-ski ah-vaant-your-EAST [Avventuriero americano] e gli strumenti che gentilmente ci ha fornito mwee BOOD-yem ooh-spee-YESH-nee [avremo successo]. La storia Φ dalla nostra!"
  833. "SE04V04A.WAV"    0    "Mi riempio la testa di simili domande. Poi, quando la mia determinazione viene meno, catturiamo Jones!"
  834. "SE04V04B.WAV"    0    "Ora, con quell'amerikanski avanturist e gli strumenti che gentilmente ci ha fornito, mui budyem ospiyeshnii. La storia Φ dalla nostra!"
  835. "SE05R01.WAV"    0    "Tvarishchi! Zhones obezhal!"
  836. "SE05R03.WAV"    0    "Khorosho, ser!"
  837. "SE05V02.WAV"    0    "Cosa?! Riprendetelo subito!  Vivo se possibile, ma... morto se necessario!"
  838. #"SE06J01.WAV"    0    "Questa lancia ha un motore ed Φ pronta a partire.  Basta girare la gru verso l'acqua."
  839. "SE06J01A.WAV"    0    "Questa lancia ha un motore ed Φ pronta a partire. Devo solo metterla in acqua."
  840. #"SE06J02.WAV"    0    "Questa barca non andrα da nessuna parte se non riesco a girare la gru verso l'acqua."
  841. "SE06J02A.WAV"    0    "Questa barca non andrα da nessuna parte se non la metto in acqua."
  842. "SL01J01.WAV"    0    "Ooh!"
  843. "SL01J02.WAV"    0    "Spero che questo non sia il capolinea..."
  844. "SL02J01.WAV"    0    "Da qui Horner gestiva la sua piccola ferrovia..."
  845. "SL02J02.WAV"    0    "...ma, senza elettricitα, non posso azionare gli scambi."
  846. "SL02J03.WAV"    0    "...le leve controlleranno gli scambi."
  847. "SL02J03A.WAV"    0    "E le luci sembrano segnali."
  848. "SL02J04.WAV"    0    "Non posso azionare gli scambi senza corrente."
  849. "SL02J05.WAV"    0    "Ehi!  C'Φ un altro vagone sui binari.  I Rossi devono avermi seguito..."
  850. "SL02J06.WAV"    0    "Hmm.  Questo non funziona. Forse lo scambio Φ inceppato."
  851. "SL03J01.WAV"    0    "Hanno bruciato un fusibile..."
  852. "SL03J02.WAV"    0    "Il fusibile Φ saltato."
  853. "SL03J02A.WAV"    0    "Mi serve solo una spoletta."
  854. "SL03J03.WAV"    0    "Vediamo se la fortuna Φ dalla mia..."
  855. "SL04J01.WAV"    0    "Questo scambio non si sblocca.  Per forza... ha bisogno di lubrificante."
  856. "SL04J02.WAV"    0    "Senza lubrificante non funziona..."
  857. #"SL05J01.WAV"    0    "Questo stile non Φ originario dell'Egitto. Forse di Babilonia?  O di un luogo ancora pi∙ remoto..."
  858. "SL06A01.WAV"    0    "Ahhhhhhhhh..."
  859. "SL06J02.WAV"    0    "Meglio rimetterla com'era, per sicurezza..."
  860. #"SL07J01.WAV"    0    "Va meglio ora?"
  861. "SS01J01.WAV"    0    "Questo sembra un monastero, ma di una religione sconosciuta... almeno per me."
  862. "SS02J01.WAV"    0    "Peccato che nessuno curi questo posto.  Cade a pezzi."
  863. "SS02J02.WAV"    0    "Questo poteva essere un montavivande, ma la corda si Φ rotta."
  864. "SS02J03.WAV"    0    "╔ buio qui...  e sinistro."
  865. "SS03J01.WAV"    0    "Ancora rossi!  Comincio a odiare questi tipi."
  866. "SS04J01.WAV"    0    "Hmm, c'Φ un'iscrizione impressa nel bronzo... "Suona per il Padrone"."
  867. "SS04J01A.WAV"    0    "Hmm, c'Φ un'iscrizione impressa nel bronzo... "
  868. "SS04J01B.WAV"    0    ""Suona per il Padrone"."
  869. "SS04J02.WAV"    0    "Secondo me, questo qui muore dalla voglia di... suonare la campana."
  870. "SS04J03.WAV"    0    "Questo ha pi∙ ingranaggi della vecchia cipolla di papα."
  871. "SS04J04.WAV"    0    "Mi risulta che le campane suonino alle ore esatte.  Che ore sono?  Non mi va di aspettare mezzogiorno."
  872. "SS04J05.WAV"    0    "Pale... forse i monaci facevano funzionare tutto con l'energia idraulica..."
  873. "SS05J02.WAV"    0    "S∞, esatto."
  874. "SS05J04.WAV"    0    "Io?  Beh, a dire il vero, mi sono perso."
  875. "SS05J06.WAV"    0    "Mostratemi la strada."
  876. "SS05J08.WAV"    0    "OK... un tesoro... dov'Φ?"
  877. "SS05J11.WAV"    0    "Non l'ho ancora trovato."
  878. "SS05J14A.WAV"    0    "Tutto ci≥ che ho trovato Φ un bulbo di pianta."
  879. "SS05J14B.WAV"    0    "Non Φ un gran tesoro, temo."
  880. "SS05W01.WAV"    0    "Salute a te, giovane.  Hai suonato."
  881. "SS05W03.WAV"    0    "E vuoi il mio aiuto..."
  882. "SS05W05.WAV"    0    "...ma sei tu a dover aiutare me. Come avrai compreso, un uomo del deserto venne da noi molto tempo fa con l'idolo roteante. Per secoli siamo vissuti con questa diabolica ereditα. Prendilo, con la nostra benedizione."
  883. "SS05W05A.WAV"    0    "...ma sei tu a dover aiutare me. Come avrai compreso, un uomo del deserto venne da noi molto tempo fa con l'idolo roteante."
  884. "SS05W05B.WAV"    0    "Per secoli siamo vissuti con questa diabolica ereditα. Prendilo, con la nostra benedizione."
  885. "SS05W07.WAV"    0    "Sono vecchia e malferma.  Per esserti di aiuto devo recuperare la forza che avevo - e temo che ci≥ richieda un certo tesoro."
  886. "SS05W07A"    0    "Harrumph!"
  887. "SS05W09A.WAV"    0    "Ma nella tesoreria, ovviamente!"
  888. "SS05W09B.WAV"    0    "Prendi questo, pu≥ aiutarti."
  889. "SS05W10.WAV"    0    "Salve.  Dov'Φ il tesoro?"
  890. "SS05W12.WAV"    0    "Esamina la tesoreria!"
  891. "SS05W13.WAV"    0    "Pace a te, giovane.  Dov'Φ il tesoro?"
  892. "SS05W15.WAV"    0    "Ma deve diventarlo affinchΦ io possa aiutarti."
  893. "SS05W16.WAV"    0    "Segui l'acqua."
  894. "SS05W17.WAV"    0    "Ricorda... gli esseri viventi hanno bisogno di cure."
  895. "SS06J01.WAV"    0    "Cos'Φ successo qui?  I monaci hanno perso la fede all'improvviso?  Non hanno sepolto i loro morti."
  896. "SS06J02.WAV"    0    "Ho trovato il grande sigillo monastico!"
  897. "SS06J03.WAV"    0    "E' un vicolo cieco, ma laggi∙ c'Φ una finestra che dα sull'esterno..."
  898. "SS06J04.WAV"    0    "Toh... il secondo libro della Poetica di Aristotele. Non si trova in tutte le librerie..."
  899. "SS07J01.WAV"    0    "Hmm.  Un bulbo di pianta."
  900. "SS07J02.WAV"    0    "Chi l'avrebbe detto?  Il bulbo ha germogliato."
  901. "SS07J03.WAV"    0    "Ora la pianta ha una gemma!"
  902. "SS07J04.WAV"    0    "Questo pu≥ andare, come vaso."
  903. "SS07J05.WAV"    0    "C'Φ una specie di cisterna qui..."
  904. "SS07J06.WAV"    0    "...ma niente acqua. Un seme non pu≥ germogliare senz'acqua."
  905. "SS07J07.WAV"    0    "...il posto giusto per inumidire il bulbo."
  906. "SS07J08.WAV"    0    "Non sono un giardiniere, ma so che le piante hanno bisogno di luce."
  907. "SS08J01.WAV"    0    "In nome della biologia, quello cos'era?"
  908. "SS09J02.WAV"    0    "Ecco il massimo ho potuto fare.  Spero che non siate delusa."
  909. "SS09W01.WAV"    0    "Ancora tu.  Hai il tesoro?"
  910. "SS09W03.WAV"    0    "Non ancora."
  911. "SS09Y04.WAV"    0    "Ahhh! E' un regalo davvero splendido! Ora..."
  912. "SS09Y05.WAV"    0    "Ecco la strada verso la maledizione babilonese.  Ritorna quando avrai ripulito il santuario!  Attento al ghiaccio..."
  913. "SS09Y06.WAV"    0    "Attento al ghiaccio..."
  914. "SW01J01.WAV"    0    "Brr. Che freddo."
  915. "SW01J02.WAV"    0    "Il ruscello Φ tutto ghiacciato. Le ruote idrauliche non possono girare..."
  916. "SW01J02A.WAV"    0    "Scommetto che, se sciolgo questo ghiaccio, il fiume ricomincia a scorrere."
  917. "SW01J02B.WAV"    0    "Mi serve qualcosa per sciogliere il ghiaccio."
  918. "SW01J03.WAV"    0    "Una ruota e quattro diversi canali.  PerchΘ cos∞ tanti...?"
  919. "SW01J04.WAV"    0    "Sapevano usare l'energia idraulica..."
  920. "SW01J05.WAV"    0    "╚ una chiusa. I monaci dovevano usarla per dirigere il flusso dell'acqua..."
  921. "SW01J06.WAV"    0    "Qui i monaci facevano la farina per il pane..."
  922. "SW01J06A.WAV"    0    "Bella macina. Il primo passo nella produzione del pane quotidiano per i monaci."
  923. "SW01J07.WAV"    0    "Petrolio da lampada... potrei riuscire a riscaldare qualcosa, con questo."
  924. "SW02J01.WAV"    0    "Ecco, immagino che questo sia vostro."
  925. "SW02J03.WAV"    0    "Insomma, cos'Φ?"
  926. "SW02J05.WAV"    0    "S∞. So che esistono altri oggetti come questo."
  927. "SW02J07.WAV"    0    "State parlando del Pacifico?  ╚ una vasta distesa d'acqua."
  928. "SW02Y02.WAV"    0    "No!  Portalo via!"
  929. "SW02Y04.WAV"    0    "Non lo so. Un reperto. Hai trovato parte di qualcosa di terribile.  Sei pronto a continuare?"
  930. "SW02Y06.WAV"    0    "Anche se Urgon visse con noi a Shambala, il suo compagno Taklit prosegu∞ verso l'Oceano Orientale.  Lα approfitt≥ di un popolo affamato di conoscenza."
  931. "SW02Y08.WAV"    0    "Cerca un'isola tropicale fra molte altre, dove gli uomini sono vissuti per eoni innumerevoli. La chiamano Palawan, credo. Segui questo sentiero!"
  932. "TM01J01.WAV"    0    "Non ho mai visto questo posto in nessun testo, ma qualcuno l'ha costruito. Molto tempo fa, qualcuno l'ha costruito e se n'Φ andato. Almeno, lo spero."
  933. "TM02J01.WAV"    0    "Aaahhh!  Le pietre si muovono! Non ricordo di averlo mai studiato in geologia..."
  934. "TM03J01.WAV"    0    "Una statua Tiki... con le braccia corte."
  935. "TM03J01A.WAV"    0    "Mmm. Una statua tiki... appesa per le sue braccine."
  936. "TM03J02.WAV"    0    "Hmm... Bella lavorazione."
  937. "TM03J03.WAV"    0    "Un'altra Tiki... appesa per le sue braccine."
  938. "TM03J03A.WAV"    0    "Un'altra statua tiki... anche questa con piccole braccine."
  939. "TM03J04.WAV"    0    "Questa porta ha dei piccoli rilievi."
  940. "TM03J05.WAV"    0    "Ora devo farle muovere.  Mi servirα un grosso aiuto!"
  941. "TM04J01.WAV"    0    "Fiuu! Che carattere!  Che questo tipo abbia la febbre?  Io, quando ce l'ho, divento nervoso..."
  942. "TM05J01.WAV"    0    "Questo Φ quello che credo sia?  Vediamo... "Apri bene la mente, perchΘ gli occhi non aiutano! L'invisibile Φ inarrestabile.""
  943. "TM05J02.WAV"    0    ""L'invisibile Φ inarrestabile.""
  944. "TM05J03.WAV"    0    "Eccolo!  Un altro dentino della ruota!"
  945. "TM06J01.WAV"    0    "Hmm. Che bella bambina..."
  946. "TM06J02.WAV"    0    "Dev'essere una Principessa Filippina..."
  947. "TO01J01.WAV"    0    "Teotihuacan... Piramide del Sole. Tranne che... non c'Φ molto sole qui."
  948. "TO02V01.WAV"    0    "Tuh-var-EESHCH-ee [Compagni]!  State all'erta!  L'Ah-mare-ee-KHAN-yets [Americano] pu≥ essere giα qui.  ╚ furbo, l'amico. Per questo abbiamo richiesto le Spee-yet-SNAAZ [Forze Speciali Russe].  Il precedente Distaccamento di Sicurezza ha fallito.  Attenti a non fallire anche voi, ora! Ora, bear-EAT-tea-yeh poz-EAT-see-ee! [prendete le posizioni!]"
  949. "TO02V01A.WAV"    0    "Tvarishchi!  State all'erta!  L'amerikanyetz pu≥ essere giα qui.  ╚ furbo, l'amico."
  950. "TO02V01B.WAV"    0    "Per questo abbiamo richiesto le Speytsnaz.  Il precedente Distaccamento di Sicurezza ha fallito.  Attenti a non fallire anche voi, ora! Ora, beritiye pozyetsiye!"
  951. "TO03J01.WAV"    0    "Affascinante... ingranaggi scolpiti nella pietra."
  952. "TO03J02.WAV"    0    "Dopo duemila anni, la macchina funziona ancora.  E il vecchio Azerim non era nemmeno diplomato!"
  953. "TO04J01.WAV"    0    "Bei teschi."
  954. "TO05J01.WAV"    0    "Una dea in pietra... con quella faccia, non vincerα molti concorsi di bellezza. Cosa dovrebbe esserci in quelle mani...?"
  955. "TO05J02.WAV"    0    "Cosa dovrebbe esserci in quelle mani...?"
  956. "TO05J03.WAV"    0    "Uno specchio d'argento! So chi vorrebbe metterci le mani!"
  957. "TO06J01.WAV"    0    "Sembra un reliquiario in tre parti... ma dove sono gli idoli?"
  958. "TO06J02.WAV"    0    "Meglio iniziare a cercarli, prima che li trovino i Comunisti."
  959. "TO06J03.WAV"    0    "Questi piedistalli sembrano un reliquiario."
  960. "TO06J04.WAV"    0    "Il posto giusto per l'idolo che ho trovato!"
  961. "TO06J05.WAV"    0    "Il posto giusto per gli idoli che ho trovato!"
  962. "TO06J06.WAV"    0    "E' un reliquiario. E non Φ ancora completo."
  963. "VL01J01.WAV"    0    "Caldo qui dentro. Il vulcano non pu≥ essere attivo...?"
  964. "VL01J02.WAV"    0    "Il vulcano Φ attivo, perfetto."
  965. "VL02J01.WAV"    0    "Sembra una lancia funebre. Uno dei re locali... o Taklit, l'uomo di Marduk a Palawan?"
  966. "VL03J02.WAV"    0    "Sophia!  Cosa ci fai qui?"
  967. "VL03J04.WAV"    0    "Aspetta!  Non voglio un socio.  Troppo pericoloso."
  968. "VL03J07.WAV"    0    "Ho abbastanza esperienza da credere a quasi tutto - anche alle svitate come te. Tranquilla, eviter≥ i Rossi."
  969. "VL03S01.WAV"    0    "Ciao, Indy!  Benvenuto nella mia serra!"
  970. "VL03S03.WAV"    0    "La stessa cosa che ci fai tu. Ho trovato la porta.  Andiamo."
  971. "VL03S05.WAV"    0    "Chi ha detto che siamo soci? L'Agenzia ha le sue regole, Indy: io non ti dico tutto."
  972. "VL03S06.WAV"    0    "Stai attento.  Lo so che non credi ai miei poteri psichici, ma sento un pericolo."
  973. "VL03S08.WAV"    0    "No, non loro.  Qualcos'altro.  Qualcosa... di strano."
  974. "VL03S09.WAV"    0    "Indiiiiy!"
  975. "VL04J01.WAV"    0    "Quel cancello sembra robusto.  Non so se riesco a sfondarlo."
  976. "VL04J02.WAV"    0    "Oh, oh.  Troppo veloce.  Forse mi serve un aiuto..."
  977. "VL05J01.WAV"    0    "Come stai?"
  978. "VL05J03.WAV"    0    "Come un pesce in una rete.  Alla faccia del tuo potere psichico."
  979. "VL05J05.WAV"    0    "OK.  Aspetta l∞."
  980. "VL05J05C.WAV"    0    "Forse... aspetta l∞."
  981. "VL05J07.WAV"    0    "Fidati."
  982. "VL05J09.WAV"    0    "No, non ancora."
  983. "VL05J12.WAV"    0    "Ci sto lavorando."
  984. "VL05J14.WAV"    0    "OK, Sophia, ecco la chiave."
  985. "VL05J16.WAV"    0    "Sii gentile, o non la user≥."
  986. "VL05J18.WAV"    0    "Hai ragione.  Pi∙ avanti c'Φ un cancello.  Non riesco a passare da solo."
  987. "VL05J20.WAV"    0    "Aspetta..!"
  988. "VL05S02.WAV"    0    "Come ti sembro?"
  989. "VL05S04.WAV"    0    "Trova la chiave!  Liberami da queste manette!"
  990. "VL05S04A.WAV"    0    "Trova la chiave!"
  991. "VL05S06.WAV"    0    "Non mi lasciare, Jones! Sono la tua unica via d'uscita."
  992. "VL05S08.WAV"    0    "Hai la chiave?"
  993. "VL05S10.WAV"    0    "Controlla le guardie!  Una di loro l'avrα."
  994. "VL05S11.WAV"    0    "La chiave...?"
  995. "VL05S13.WAV"    0    "Controlla le guardie, OK?"
  996. "VL05S15.WAV"    0    "Ce n'Φ voluto."
  997. "VL05S17.WAV"    0    "Non provarci.  Hai bisogno di me."
  998. "VL05S19.WAV"    0    "Grazie, Indy.  Ora dar≥ un'occhiata in giro."
  999. "VL05S21.WAV"    0    "A presto!"
  1000. "VL06J01.WAV"    0    "Eccoti qua. Trovato niente?"
  1001. "VL06J04.WAV"    0    "Apre quel cancello lass∙.  Fammi mettere in posizione, poi spingi!"
  1002. "VL06J04A.WAV"    0    "Apre quel cancello lass∙."
  1003. "VL06J04B.WAV"    0    "Fammi mettere in posizione, poi spingi!"
  1004. "VL06J06.WAV"    0    "Spingi, Sophia!"
  1005. "VL06J08.WAV"    0    "Ugh! Non si apre da questa parte."
  1006. "VL06J10.WAV"    0    "Aspetta!  E la premonizione... l'hai ancora?"
  1007. "VL06J12.WAV"    0    "Adoro il suo ottimismo."
  1008. "VL06S02.WAV"    0    "Niente di sinistro, se Φ questo che intendi."
  1009. "VL06S03.WAV"    0    "E questo interruttore?"
  1010. "VL06S05.WAV"    0    "Pronta."
  1011. "VL06S07.WAV"    0    "Indy?  Stai bene?"
  1012. "VL06S09.WAV"    0    "Non importa.  Ho un po' di spionaggio da fare."
  1013. "VL06S11.WAV"    0    "S∞.  Ma il pericolo Φ molto pi∙ avanti. Starai bene... per ora."
  1014. "VL07J01.WAV"    0    "Volodnikov Φ stato qui.  Peccato che non abbia troppa cura delle sue attrezzature.  A questa serve una puleggia nuova..."
  1015. "VL07J02.WAV"    0    "A questa serve una puleggia nuova..."
  1016. "VL07J03.WAV"    0    "OK, possiamo andare."
  1017. "VL07J04.WAV"    0    "Oh, fantastico... ecco i Rossi. Avrei dovuto smantellare quel trasporto."
  1018. END
  1019.